Nous utilisons des cookies pour optimiser notre site web et notre service.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
4 Comments
Akaky
2 janvier 2017Uh huh…got a deal on asbestos underpants then, did we?
Akaky
2 janvier 2017Akaky_IRL: Je vous ai dit qu’elle ne comprendrait pas tout cela. L’anglais familier n’est pas quelque chose qu’elle comprend facilement.
Akaky: Est-ce que vous vous lassez d’avoir raison tout le temps?
Akaky_IRL: Non, pas vraiment.
Akaky: Vous êtes très ennuyeux, vous le savez, n’est-ce pas?
Akaky_IRL: Oui, je le sais. Je ne me soucie pas non plus si je suis. Si je me souciais, cela pourrait perturber ma digestion, ce qui est quelque chose à éviter autant que possible. En tout cas, allez-vous expliquer ce que vous avez dit.
Akaky: Je pense que je devrais, n’est-ce pas?
Akaky_IRL: Je pense que ce serait la chose polie à faire, bien que quelque chose sera perdu dans la traduction. L’humour traduit rarement bien et expliquer l’humour est habituellement une perte de temps. Je vous rappelle l’avertissement de E. B. White que l’on peut disséquer l’humour comme une grenouille, mais que la grenouille meurt dans le processus et que les résultats ne sont intéressants pour aucun autre que l’esprit purement scientifique. Est-ce que les Français connaissent E.B White, je me demande?
Akaky: Oh, j’imagine qu’ils doivent connaître les livres pour enfants comme Web de Charlotte, Stuart Little et la Trompette du Cygne. Je ne pourrais pas dire s’ils connaissent ses essais comme Here is New York et la mort d’un cochon.
Akaky_IRL: Eh bien, arrête de perdre du temps et d’aller expliquer ce que tu voulais dire. Je ne vois pas le point de me dire tout cela quand vous devriez lui dire. Et dire bonjour à elle de moi, voulez-vous?
Akaky: Je le ferai.
Akaky
2 janvier 2017« Uh huh … obtenu une affaire sur les sous-vêtements d’amiante alors, avons-nous? »
Uh Huh: un grognement sans complicité exprimant l’accusé de réception.
A obtenu un accord: un colloquialisme signifiant que l’on a acheté quelque chose pour un prix moins que prévu.
Caleçons d’amiante: Caleçons fabriqués à partir d’amiante, l’implication étant que ces caleçons sont ignifuges.
Est-ce que nous: il s’agit plus d’un anglicisme que quelque chose qu’un Américain dirait (je dois souligner que la famille de mon père est arrivée ici en 1928 à Liverpool et ma mère est un immigrant d’Irlande), mais en dépit de l’utilisation du pluriel, Signifié est le singulier vous. L’expression est généralement utilisée par les figures d’autorité essayant de diffuser la responsabilité dans un groupe plus large et de ne pas simplement mettre le blâme sur une seule personne. Il est censé le faire, mais il ne fait pas. Tout le monde impliqué dans un incident malheureux sait généralement qu’il n’y a aucun nous impliqués du tout.
Donc la question est posée est, avez-vous trouvé un moyen de protéger votre derriere d’être brûlé au moment où vous essayez de devenir la première femme française à voyager à Mars?
Et mes excuses pour la traduction, madame: Google Translate a clairement bu trop pour les vacances et souffre encore d’une gueule de bois.
And a very Happy New Year to you and all of your cats!!!
audrey bardou
3 janvier 2017HAHHAHHAH now, I understand 😉 And I love it ! Happy Happy New Year Dear !! And I hope to see you in 2017 maybe you could visit in France ? 😉